INTERPRETING IN BUSINESS: CHALLENGES AND SOLUTIONS

Authors

DOI:

https://doi.org/10.32782/folium/2025.6.4

Keywords:

business interpreting, strategies, business communication, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, chuchotage

Abstract

The article offers a comprehensive examination of the complexities involved in interpreting within the business domain, providing practical insights and strategies to help interpreters overcome challenges, improve their performance and leverage technological advancements in this highly demanding field. The article examines the key obstacles that interpreters encounter, such as the need to manage specialized terminology, keep pace with fast-moving business conversations and navigate the cultural and linguistic barriers that arise in international contexts. In addressing these challenges, the article identifies in detail several techniques that interpreters commonly employ to enhance their performance. These include note-taking methods, memory retention strategies and the use of reformulation and anticipation techniques, all of which allow interpreters to stay focused and manage complex information in real-time. The article emphasizes the importance of managing the ear-voice span (EVS), split attention and multi-tasking, as interpreters are required to listen, process and deliver accurate translations almost simultaneously. These strategies are vital for maintaining the integrity and clarity of the original message while ensuring a smooth flow of communication. Furthermore, the article emphasizes the crucial role of cultural sensitivity in oral translation. It discusses how interpreters must adapt their language and approach to suit the cultural context of their audience, ensuring that the message is not only linguistically accurate but also culturally appropriate. This is particularly important in business translation, where misinterpretations can lead to misunderstandings, damaging relationships or business opportunities.

References

Fitria, T. N. (2024), The Roles of Translators and Interpreters: Opportunities and Challenges in Translation and Interpreting Activity. Jurnal Humaya Jurnal Hukum Humaniora Masyarakat dan Budaya. Vol. 4(1). P. 13–31.

Karjagdiu, L., Krasniqi, S. (2020). Written and Oral Translation Challenges and Solutions in Kosovo. Homeros. Vol. 3(2). P. 91–96.

Rigual, C. C., & Spinolo, N. (2016). Translating and Interpreting orality. MonTI Special Issue. Vol. 3. P. 33–54.

Woang, J. P. (2021). Translation activities on oral translation and written translation. Applied Translation. Vol. 15(1). P. 28–38.

Бойко, Я. В. (2024). Усний переклад як особливий вид комунікації. Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філо- логія. Журналістика. Том 35 (74). № 4. С. 52–57.

Downloads

Published

2025-05-26

Issue

Section

Статті