АДАПТИВНІ ПСИХОЛІНГВІСТИЧНІ СТРАТЕГІЇ УСНОГО ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ
DOI:
https://doi.org/10.32782/folium/2026.8.2Ключові слова:
psycholinguistics, cognitive linguistics, translation studies, cognitive load, linguistic mediation.Анотація
Усний військовий переклад здійснюється в умовах екстремального стресу, оперативної терміновості і високих когнітивних та емоційних навантажень. У статті досліджується когнітивне навантаження, з яким стикаються військові перекладачі в умовах підвищеного ризику, а також аналізуються адаптивні психолінгвістичні стратегії, що забезпечують ефективність їхньої перекладацької діяльності за таких обставин. Спираючись на положення психолінгвістики, когнітивної лінгвістики та перекладознавства, у дослідженні застосовано аналітичну методологію, що ґрунтується на аналізі задокументованих випадків військового перекладу, зразків військового дискурсу та результатів емпіричних досліджень когнітивного навантаження і мовної обробки в умовах стресу. Результати аналізу засвідчують, що екстремальні ситуації, зокрема загроза, часовий тиск, шумове середовище, втома й етично-емоційний дисонанс, істотно порушують базові когнітивні процеси, такі як контроль уваги, робочу пам’ять, семантичну обробку та прийняття рішень. У відповідь на ці чинники військові перекладачі активують комплекс адаптивних психолінгвістичних стратегій, серед яких селективна увага, автоматизована мовна обробка, стратегічне вилучення, когнітивне групування, емоційна регуляція та евристика швидкого прийняття рішень. Хоча ці стратегії забезпечують функціональну комунікацію в умовах тиску, вони водночас підвищують ризик помилок і втрати прагматичних смислів. У статті обґрунтовується доцільність розгляду усного військового перекладу як різновиду високоризикової когнітивної діяльності, а не лише як мовного посередництва. Отримані результати створюють підґрунтя для розроблення методологічних рекомендацій, спрямованих на вдосконалення підготовки усних перекладачів, розвиток когнітивної стійкості та підвищення операційної надійності в екстремальних військових умовах.
Посилання
Dolynskiy, Ye.V. (2021). Stylistic and Translation Aspects of English Military Text. Науковий вісник ДДПУ імені І. Франка. Серія: Філологічні
науки (мовознавство). № 15. P. 46–50. DOI:https://doi.org/10.24919/2663-6042.15.2021.8
Gernsbacher M.A. Handbook of Psycholinguistics. (2006). (Ed. by M. J. Traxler). Department of Psychology, University of California at Davis,
University of Wisconsin, Madison, USA, 1184 p.
Kompantseva, L. (2020). The Phenomenon of Psychological Operations as a Concept and Discourse (Based on Security Linguistic Cultures
of the NATO and the Russian Federation). Psycholinguistics. Vol. 27(2), P. 174–194. DOI: https://doi.org/10.31470/2309-1797-2020-27-2-174-194
Kovalchuk, L., Litkovych, Yu. (2022). Psycholinguistic Aspects of Representing Aggression in Wartime Media Discourse. East European Journal of Psycholinguistics. Vol. 9(2), P. 67–81. DOI: https://doi.org/10.29038/ eejpl.2022.9.2.kov
Krylova-Grek, Yu. (2018). Psycholinguistic Aspects of the Semantic Field of the Concept “War” in Modern Media Space. Psycholinguistics,
Vol. 23(1), P. 175–188. DOI: https://doi.org/10.5281/ zenodo.1211561
Parilla, R., Kirby, J.R., McQuarrie, L. (2004). Articulation rate, naming speed, verbal shortterm memory, and phonological awareness: Longitudinal predictors of early reading development? Scientific Studies of Reading, № 8, P. 3–26.
Psycholinguistics: A Survey of Theory and Research Problems. (1954) (Ed. by Ch. E. Osgood). Waverly press, Inc. Baltimore. 203 p.
Slipetska, V., Ishchenko, Y., Melnychuk, N.,Symaka, A., & Makoviichuk, L. (2023). Cultural and Historical Factors Influencing the Verbalization of Aggression in English Journalistic Texts: A Comparative Analysis of Modern and Historical texts. Amazonia Investiga, 12(68), P. 313–323. DOI: https://doi.org/10.34069/AI/2023.68.08.29
Yemelyanova, O.V., Shkurko, O.V. (2024). Features of Translating English-Language Military Discourse. Науковий вісник Міжнародного
гуманітарного університету. Серія: Філологія. № 67. P. 229–233. DOI: https://doi.org/10.32782/2409-1154.2024.67.51
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.









