СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНОЇ КОМУНІКАЦІЇ В КОНТЕКСТІ МІЖКУЛЬТУРНОЇ І СОЦІАЛЬНОЇ ВЗАЄМОДІЇ
DOI:
https://doi.org/10.32782/folium/2024.4.29Ключові слова:
семантика, прагматика, лінгвокультурологія, комунікативна поведінка, концепт, стратегія, тактика, фреймАнотація
Стаття присвячена семантичним особливостям англомовної комунікації в контексті міжкультурної й соціальної взаємодії. Зокрема, увагу зосереджено на дослідженні комунікативної особистості, що має свої особливості актуалізації на різних рівнях і в різних типах комунікації, визначальними серед яких є мотиваційні, когнітивні і функціональні параметри; характеристиці особливостей національної комунікації в процесі міжкультурного обміну, систематизації способів повсякденних комунікацій, направлених на досягнення взаєморозуміння, а також визначенні й систематизації принципів збереження національно- культурного колориту в даному процесі, таких як принцип єдності формальної й динамічної еквівалентності, принципів цілісного сприйняття, умовності, виборчого відношення тощо. Автор досліджує міжкультурну і соціальну взаємодію комунікантів, що є проявом адекватної комунікативної поведінки в процесі взаєморозуміння й встановлення взаємин, а також уміння адекватно інтерпретувати і приймати національно-культурне різноманіття партнерів по комунікації. В результаті висвітлено актуальну проблему англомовної комунікації на міждисциплінарному рівні, із залученням відомостей етнопсихології, соціології, міжкультурної прагматики, лінгвокультурології, лінгвістики та інших суміжних областей на основі комплексного підходу, що дозволяє розглядати тип культури, структуру соціальних відносин, основні культурні цінності та прийняті норми. Мова і культура є взаємопов'язаними і загальновизнаними поняттями, але як саме моделі комунікативної поведінки співвідносяться з системою культури, що являє великий інтерес як для загальної теорії комунікації, так і для опису і аналізу комунікації в межах окремої мовної спільноти. Постулюється ідея, що за результатами системного аналізу ціннісних орієнтацій британців можна ідентифікувати ієрархію соціально бажаних якостей британської нації. В результаті засвідчено що, успішна міжкультурна і соціальна взаємодія є проявом адекватної комунікативної поведінки в процесі взаєморозуміння й встановлення взаємин між партнерами по спілкуванні.
Посилання
Brown P., Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. 345 p.
Crystal D. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. London : Penguin Books, 1992. 404 p.
Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York : Basic Books, 2002. 382 p.
Fowles J. A Maggot. London : Random House, 1996. 464 p.
Fowles J. The Collector . London : Pan Books Ltd, Cavaye Place, 1986. 383 p.
Fowles J. The French Lieutenant’s Woman. UK : Random House, 2004. 448 p.
Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Faceto-Face Behavior. New York : Anchor Books, 1967. 284 p.
Gorer J. Exploring English Character. New York : Anchor, 1969. 217 р.
Kramsch C. Cultural Stereotypes. Language and Culture. Oxford : Oxford University Press, 1998. P. 67–69.
Leech G.N. Principles of Pragmatics. London : Longman, 1983. 249 p.
Miall A. The Xenophobe’s Guide to The English. London : Ravette Publishing, 1993. 64 p.
Miller G.A. Linguistics, psycholinguistics and the cognitive science. Baltimore. 1990. Vol. 66. P. 66–145.
Van Dijk T.A., Kintch W. Strategies of Discourse Comprehension. N. Y. : Academic Press, 1983. 289 p.
Wierzbicka A. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York, Oxford : Oxford University Press, 1997. 328 p.
Wierzbicka A. Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human interaction. Berlin / NY: Walter de Gruyter, 2003. 502 p.